Pada artikel sebelumnya kita sudah membahas materi belajar bahasa Korea dari serial drama Korea berjudul “Good Doctor”.
Untuk kali ini kita akan menjelaskan kosakata-kosakata penting yang diambil secara acak dari adegan percakapan K-Drama populer berjudul “DREAM HIGH“.
Jika penasaran dan belum pernah nonton drama Korea berjudul Dream High ataupun Good Doctor silahkan bisa dilihat secara online ataupun bisa diunduh di situs-situs download drama Korea seperti drakorindo lengkap berikut subtitle bahasa Indonesianya.
Belajar bahasa Korea memang bisa dengan berbagai cara namun yang paling mudah salah satunya dengan cara menonton drama Korea ataupun mendengarkan lirik-lirik lagu Korea.
Untuk pertama kali mendengar percakapan orang Korea pasti akan merasa asing dan tidak mengerti karena logat, intonasi dan bahasanya berbeda dari bahasa Indonesia ataupun bahasa Inggris.
Juga kecepatan berbicara orang Korea asli sangat cepat dibandingkan penuturan orang yang sedang belajar bahasa Korea.
Begitu juga bahasa Korea memiliki abjad yang berbeda dengan huruf Latin umumnya yang biasa kita pakai sehari-hari.
Baca tulis dalam bahasa Korea menggunakan abjad Korea khusus yang disebut dengan Hangeul.
Aturan dan bentuk kalimat bahasa Korea pun berbeda dengan pola kalimat bahasa Indonesia.
Dimana pola kalimat sederhana dalam bahasa Indonesia mempunyai struktur SPO (Subjek-Predikat-Objek) sedangkan dalam bahasa Korea berstruktur SOP (Subjek-Objek-Predikat).
Bagi para pecinta drama Korea mungkin sudah tidak asing dengan judul K-drama populer “Dream High“.
Ada beberapa kalimat atau ungkapan penting yang bisa diambil sebagai pelajaran bahasa Korea dari cuplikan dialog drama tersebut.
Berikut 13 kosakata atau ungkapan penting dari drama “Dream High” yang akan kita bahas.
Untuk penjelasan tiap kosakatanya bisa dibaca sampai akhir artikel ini:
- 밥 먹으러 가자 (pab môgeurô gaja)
- 너무 걱정하지 마 (nômu gokjônghaji ma)
- 정신 차리자 (côngsin charija)
- 포기하지 마 (phogihaji ma)
- 굴하지 말자 (kulhajimalja)
- 내기하자 (naegihaja)
- 천천히 먹어 (chônchôni môgô)
- 맘에 들어? (mame deurô)
- 당연하지 (tangyônhaji)
- 자신 있어요 (casin issôyo)
- 식사하셨어요? (siksahasyôssôyo)
- 무슨 고민 있어? (museun komin issô)
- 너 연애해? (nô yônaehae)
Lihat penjelasan masing-masing terjemahan kosakata berikut
1/ 밥 먹으러 가자 (pab môgeurô gaja) = ayo kita pergi makan!
Digunakan saat mengajak orang lain untuk makan bersama-sama.
Sering digunakan ketika makan siang di kantor atau kampus ketika harus mencari tempat makan di luar.
Bentuk 밥 먹으러 가자 merupakan bentuk kalimat banmal (bahasa akrab) yang digunakan untuk berbicara kepada orang yang seusia, teman dekat atau kepada orang yang lebih muda.
Ada juga kalimat ajakan lain yang maksudnya hampir sama yaitu 밥 먹자 (pab môkja).
Tetapi ungkapan ini bisa dipakai di rumah dan di tempat mana pun sesaat sebelum makan.
Bentuk sopan (semi formal) dari ungkapan 밥 먹으러 가자 yaitu 밥 먹으러 가요 (pab môgeuro gayo).
Digunakan ketika berbicara kepada orang yg tidak begitu akrab atau kepada orang yang lebih tua usianya.
2/ 너무 걱정하지 마 (nômu gokjônghaji ma) = jangan terlalu khawatir
Ungkapan ini digunakan untuk menenangkan orang lain yang sedang mengalami kecemasan atau menghadapi kesulitan.
Kalimat 너무 걱정하지 마 merupakan bentuk kalimat banmal (kasual) yang digunakan ketika berbicara akrab dengan teman dekat atau dengan orang yang lebih muda.
Untuk berbicara dengan yang lebih tua atau dengan orang yang tidak begitu akrab maka menggunakan bentuk formal atau honorifik yaitu 너무 걱정하지 마세요 (nômu gokjônghaji maseyo).
Akhiran kata ~세요 di sini berfungsi agar membuat kalimat menjadi sopan dan halus.
3/ 정신 차리자 (côngsin charija) = sadarlah!
Ungkapan ini dipakai ketika ingin menyadarkan orang lain terkait suatu masalah yang tidak biasa.
Kalimat ungkapan 정신 차리자 ini digunakan dalam situasi yang tidak bisa dipahami oleh si pembicara sehingga ingin terbebas dari suatu masalah.
정신 차리자 merupakan bentukan dari kosakata:
- 정신 : jiwa/pikiran
- 차리자 (차리다) : menyadarkan
- 정신 차리다 : menyadarkan pikiran atau semangat
Kalimat 정신 차리자 merupakan bentuk kalimat banmal yang digunakan untuk berbicara dengan orang yang sangat dekat/akrab, teman seusia atau kepada orang yang lebih muda.
4/ 포기하지 마 (phogihaji ma) = jangan menyerah!
Kalimat ungkapan ini digunakan untuk meyakinkan orang lain agar tidak menyerah dalam menghadapi suatu masalah atau kegiatan.
Misalnya ketika memberi semangat atau menenangkan perasaan teman dekat yang mengalami kegagalan dalam suatu tes meskipun sudah lama mempersiapkan diri namun tetap gagal.
Ungkapan 포기하지 마 (phogihaji ma) merupakan bentuk kalimat banmal yang biasa digunakan ketika berbicara akrab dengan orang yg sangat dekat, teman seusia, atau kepada yang lebih muda.
Jika berbicara dengan orang yang tidak begitu dekat atau kepada orang yang lebih tua maka menggunakan bentuk kalimat formal atau honorifik (sopan dan halus) yaitu:
- 포기하지 마세요 (phogihaji maseyo) atau 포기하지 마십시오 (phogihaji masipsio).
- 포기하지 마십시오 (phogihaji masipsio) merupakan bentuk yang sangat formal dan lebih sopan dari 포기하지 마세요 (phogihaji maseyo).
5/ 굴하지 말자 (kulhajimalja) = jangan putus asa!
Dipakai untuk memberi semangat orang yang diajak bicara ketika menghadapi suatu masalah yang penting atau untuk menetapkan hati yg kuat ketika akan melakukan suatu hal yang dihadapi.
Bentuk ini merupakan bentuk kalimat banmal yang dipakai ketika bercakap dengan teman akrab, orang seusia atau kepada yang lebih muda.
Untuk berbicara dengan orang yang tidak begitu dekat atau kepada yang lebih tua atau senior maka menggunakan bentuk formal atau honorifik yaitu 굴하지 마세요 (kulhaji maseyo) atau 굴하지 맙시다 (kulhaji mapsida).
6/ 내기하자 (naegihaja) = ayo kita taruhan!
Biasanya digunakan dalam percakapan pada saat memasang taruhan dalam suatu permainan.
Atau digunakan untuk menyatakan kepastian terhadap suatu hal yang belum diketahui atau belum terjadi.
Karena ungkapan ini berbentuk kalimat banmal maka digunakan pada situasi akrab saat percakapan dengan teman sebaya atau dengan yang lebih muda.
Jika bercakap dengan orang yang tidak begitu dekat atau akrab atau yang lebih tua maka menggunakan bentuk kalimat sopan yaitu 내기해요 (naegihaeyo) atau 우리 내기해요 (uri naegihaeyo).
Kosakata 우리 (uri) di sini artinya adalah ‘kita’.
7/ 천천히 먹어 (chônchôni môgô) = Makanlah perlahan-lahan
Dipakai untuk mengungkapkan kekhawatiran atau ketika mengingatkan kepada lawan bicara saat makan dengan cepat dan lahap agar melakukannya dengan tenang dan perlahan.
Biasanya diungkapkan oleh orang tua yang mengingatkan kepada anaknya atau juga antara teman dekat atau kepada yang muda usianya.
Untuk berbicara dengan orang yang lebih tua dalam keadaan formal maka menggunakan bentuk kalimat yang sopan dan halus yaitu 천천히 드세요 (chônchôni deuseyo).
8/ 맘에 들어? (mame deurô) = kamu suka?
Kalimat ungkapan 맘에 들어? merupakan kalimat tanya kepada lawan bicara untuk mengetahui apakah dirinya menyukai atau puas terhadap suatu barang, orang, atau keadaan yang didapatkannya.
Bentuk kalimat 맘에 들어? merupakan bentuk kalimat banmal yang dipakai ketika berbicara akrab dengan teman dekat, seusia, atau dengan orang yang usianya di bawah si pembicara.
Untuk bercakap dengan orang yang lebih tua atau orang yang tidak begitu kenal maka menggunakan bentuk formal atau honorfik (sopan dan halus) yaitu 마음에 들어요? (maeume deurôyo?) atau 마음에 드세요? (maeume deuseyo?).
9/ 당연하지 (tangyônhaji) = tentu saja
Maksud dari ungkapan ini adalah untuk menyatakan persetujuan dan tanggapan positif dengan penekanan yang lebih kuat.
Bentuk kalimat ini hanya digunakan ketika melakukan percakapan dengan orang yang akrab saja.
Jika berbicara dengan orang yang lebih tua dari si pembiacara maka menggunakan bentuk sopan dan formal yaitu 당연하지요 (tangyônhajiyo).
Ungkapan lain yang memiliki arti atau makna yang sama dengan 당연하지 (tangyônhaji) yaitu 물론이지 (mulloniji). Bentuk sopannya tinggal menambahkan akhiran ~요 (yo) saja menjadi 물론이지요 (mullonijiyo).
10/ 자신 있어요 (casin isôyo) = saya bisa!
Ungkapan 자신 있어요 sendiri merupakan bentukkan dari kosakata
자신 : kepercayaan diri
있어요 (있다) : ada
Digunakan ketika ingin mengungkapkan kepercayaan diri dalam menghadapi atau mempersiapkan suatu hal kepada orang lain.
Bentuk kalimat 자신 있어요 (casin isôyo) merupakan bentuk formal dan sopan; digunakan ketika berbicara dalam situasi resmi dengan orang yang lebih tua atau dengan orang yang tidak begitu akrab.
Jika berbicara dengan orang dekat dalam situasi yang akrab maka bisa menggunakan bentuk banmal yaitu 자신 있어 (casin issô).
Lawan kalimat dari ungkapan 자신 있어요 (casin isôyo) yaitu 자신없어요 (casin ôpsôyo); yaitu menyatakan rasa tidak percaya diri dalam melakukan suatu hal.
11/ 식사하셨어요? (siksahasyôssôyo) = sudah makan?
Maksud dari ungkapan ini adalah menanyakan lawan bicaranya apakah sudah makan atau belum.
Biasanya dipakai sebagai kalimat ajakan ketika akan mengajak makan bersama atau juga dipakai sebagai ‘ungkapan salam‘ ketika bertemu seseorang menjelang jam makan.
Bentuk 식사하셨어요? (siksahasyôssôyo) merupakan bentuk kalimat honorifik (sopan dan halus) digunakan ketika menyapa orang yang lebih tua dalam situasi formal atau untuk menghormati seseorang.
Kosa kata dasar 식사하다 (siksa hada) = makan
merupakan bentuk sopan dari kosakata lain yang memiliki arti yang sama yaitu
먹다 (môktta) = makan
Sedangkan 식사하시다 (siksa hasida) merupakan bentuk honorifik dari kata 식사하다 (siksa hada).
12/ 무슨 고민 있어? (museun komin issô) = (kamu) punya masalah?
Dipakai ketika menanyakan seseorang yang kelihatan tidak seperti biasanya atau nampak seperti punya masalah.
Kalimat tanya 무슨 고민 있어? merupakan bentukkan dari kosakata
- 무슨 : apa (yang bagaimana)
- 고민 : kecemasan
- 있어(있다) : ada
Bentuk kalimat ini merupakan kalimat banmal yang biasa digunakan ketika berbicara akrab dengan teman dekat, atau kepada yang lebih muda.
13/ 너 연애해? (nô yônaehae) = kamu pacaran?
Diungkapkan ketika bertanya pada lawan bicara apakah sedang berpacaran.
Bentuk kalimat ini merupakan bentuk banmal yang hanya digunakan dalam situasi akrab ketika bertanya pada teman dekat, atau misalnya orang tua bertanya kepada anaknya, kepada saudara, atau kepada yang lebih muda.
Jika bertanya kepada orang yang tidak begitu dekat maka bisa menggunakan bentuk kalimat honorifik yaitu 연애하세요? (yônaehaseyo?).
Ungkapan lain yang memiliki makna yang sama dengan kalimat 너 연애해? (nô yônaehae) yaitu
너 좋아하는 사람있어? (nô coahaneun saram issô?) atau 너 애인있어? (nô aein issô?)
artinya sama yaitu menanyakan kepada lawan bicara apakah ‘kamu berpacaran?’.
Itulah ke-13 ungkapan atau kalimat yang bisa dipetik dari adegan dialog drama Korea “Dream High” dan “Dream High 2” yang akan bermanfaat untuk menambah wawasan kosakata dalam materi belajar bahasa Korea.
Untuk penjelasan videonya bisa ditonton di channel Youtube KBK123 di bawah ini. Jangan lupa klik ‘Subscribe’ untuk mendapatkan pemeberitahuan update video pembelajaran terbaru lainnya.
Belajar bahasa tidak harus selalu formal dengan duduk di kelas mendengarkan guru menjelaskan pelajaran tata bahasa (grammar) atau bentuk-bentuk pola kalimat yang susah atau yg lainnya.
Tetapi juga bisa belajar dengan cara yang enjoy yaitu sambil nonton drama Korea dan memperhatikan bagaimana intonasi, ekspresi atau cara pengucapan yang benar dari tiap kosakata bahasa Korea yang diucapkan oleh native speaker orang Korea aslinya.
Bisa juga dengan mencari referensi bahan materi dari website-website di internet yg menyediakan pembelajaran bhs. Korea dengan mengetikkan kata kunci “belajar bahasa korea” di mesin pencari seperti Google, Bing, ataupun Yahoo.